La enigmática colección del hebraísta Luis de Usoz

La Biblioteca Nacional de España expone la biblioteca privada de Luis de Usoz, el heterodoxo.

 inauguraci__n_de_exposici__n_la_librer__a_secreta_de_luis_de_usoz__1805_1865__25_de_mayo_a_las_12_hLuis de Usoz, aunque navarro, fue a nacer en el Virreinato del Perú , allá por 1805, pues su padre era juriconsulto en Indias. Pero lo mandaron formar, jutno a su hermano, también filólogo y posterior catedrático de griego en Salamanca, en la Universidad Complutense. Francisco Pascual Orchell y Ferrer, el famoso arcediano de Tortosa, le enseñó el hebreo en el Colegio de San Isidro en Madrid. Llegó a ser catedrático de hebreo en la Universidad de Valladolid y dio cursos de hebreo en el Ateneo de Madrid.  Tuvo por condiscípulo al hebraísta Antonio García Blanco, quien dejó constancia de las dificultades que tuvieron que atravesar Usoz y él para poder conseguir buenos libros para aprender la lengua. Se conservan los apuntes de Usoz en la Biblioteca Nacional de Madrid, donación precavida e inteligente de su viuda, Sandalia de Acebal y Arratia,  quien le hizo poseedor de una riquísima herencia par poder adquirir todas estas obras y que en 1973, ya viuda, ella donó a la BNE.  Y la donación incluía hasta las estanterías!

CitaBN_sellousozDesde entonces, la colección de Luis de Usoz ha sido de consulta prioritaria para todo interesado en la introducción y difusión del libro prohibido en la España del siglo XIX o en el estudio de las ideas y principios divergentes de los tradicionalmente enseñados. La Biblioteca Nacional muestra desde hoy en la exposición «La librería secreta de Luis de Usoz (1805-1865)» incunables, manuscritos y libros prohibidos que este coleccionista trajo de forma clandestina desde todos los rincones de Europa, conservó y en algunos casos hasta editó.

Entre las piezas expuestas  aparecen las Biblias traducidas al castellano que no pudieron circular por la Península, tal  la Biblia del Oso,  o folletos de propaganda de Lutero, libros de Calvino y Erasmo, la primera edición de la autobiografía de Blanco White impresa en Londres o los poemas de un esclavo cubano que fueron pieza importante de la propaganda antiesclavista.

143968_expo_libreria_luis_de_usoz_bne_KR_9736_thumb_722Sus fondos cuentan 11.357 volúmenes, entre ellos algunas de las piezas más emblemáticas de la Biblioteca Nacional,  como la Biblia impresa por Plantino en 1584 y la joya de la imprenta española : La  Políglota Complutense, impresa en Alcalá entre 1514 y 1517 por Arnao Guillén de Brocar, bajo la dirección del Cardenal Cisneros.

BNE-libros-prohibidos-1440x808

Los fragmentos hebreos de Gerona

 Finaliza la tarea de restauración y conservación de los manuscritos hebreos hallados en los archivos diocesano y capitular de Gerona.

 Gerona, de conocida y amplia comunidad judía, tras la expulsión, usó todos los manuscritos hebreos que encontró abandonados para engordar las cubiertas de los libros notariales de su administración pública entre los Ss. XIV y XV.  De donde se infiere que la historia de los judíos era considerada basura.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

EL  taller  de restauración consistió en  separar  los fragmentos de las encuadernaciones en las que habían sido utilizados como material de reciclaje, por un lado, y la separación de fragmentos adheridos entre sí, por otro.  Una vez separados, se limpiaron con un tratamiento de limpieza húmeda.

El proyecto termina con la creación de un sistema de conservación y consulta que impida su deterioro por uso y consulta de la documentación, así como preserve en las mejores condiciones de humedad y luz.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

El taller de restauración tuvo lugar en  monasterio benedictino de Sant Pere de les Puel·les. Se conservan en el Museo Hisórico Provincial de Gerona. 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

La auténtica receta del Meorav Yerushalmi

Con motivo del Primer Jubileo de la Reunificación de Jerusalén, momento de saborear en tu propia casa sabores jerosolomitanos y en especial, sabores que surgieron en el shuk de Mahane Yehuda (hay disputas entre varios restaurantes de la calle Agripas que luchan por ser sus creadores)

Lo primero que hay que decir es que , a diferencia de las recetas que se han ido popularizando por ahí, el meorav yerushalmi no lleva cordero jamás, sino pollo o pavo. Pero sobre todo, porque está sazonado con una mezcla (taarovet, de donde meorav) de especias. La  mezcla no es de carnes, sino de especias.

xiixnwy2__w650h431q95__w645h390q80

INgredientes:

1/2 kg. de pechuga de pollo kasher (muy fácil de kasherizar en casa,  lavando la carne en agua fría, sal gruesa , dejar escurrir media hora , la sal absorverá toda la sangre, hacer esto tres veces en carnes rojas con sus bendiciones pertinentes si se queire mayor ortodoxia )

1/2 kg de higadillos de pollo

1 cebolla grande

Sazonadores:

1 cuchara de: cardamomo, pimienta negra recién molida, canela,  jengibre, nuez moscada, pimentón dulce, y un vaso de aceite de oliva virgen primera extracción- (por supuesto, esta mezcla se puede aplicar a otros alimentos, por ejemplo a unas patatas hervidas y unos champiñones, siempre sobre productos de sabores suaves)

Primero se corta la carne en dados de un cm. y la cebolla en aros-

después , en un recipiente grande, se mezcla la carne, la cebolla, las especias y el aceite, y se deja marinar durante al menos seis horas.

Se cocina sobre sartén seca o plancha,  a fuego medio, removiendo constantmente.

La versión original va en pan de pita o en lafa sobre lecho de thina (crema de sésamo) pero se puede abrir la pita en dos para poner la carne encima y decorar con rúcula y romero y patatas fritas, que es como te la van a servir en un restaurante.

Be´Teavón!!

 

 

El hebreo en la Biblioteca Palafoxiana

 La Biblioteca Palafoxiana (Puebla, México) inaugura una exposición de sus propios fondos sobre hebraísmo cristiano.

 La Secretaría de Cultura y Turismo, a través del organismo Museos de Puebla, ha inaugurado una gran exposición filológica en la primera biblioteca que hubo en América, la Biblioteca del obispo y vierrey  navarro  en Nueva España, D. Juan de Palafox y Mendoza en 1646.

fotografia_002_33

 En la exposición se presentan 15  textos, editados y publicados entre los S XVI y XIX, sobre la corriente filológica llamada Hebraísmo cristiano, una corriente de estudio religioso   , tanto por  escritos católicos como por protestantes para conocer la religión judía,  la gramática hebrea, la literatura judaica, así como las costumbres y la cultura del pueblo judío.

Los curadores de la exposición fueron la ministra Esther Shabot y Leonardo Cohen.

 La biblioteca, declarada monumento histórico en los años ´80, y protegida por el programa Memoria del Mundo de la Unesco,  ha estado asentada en el Antiguo Colegio de San Juan dentro del Seminario, y está realizada en un fino trabajo de ebanistería   de ayacuite, polocote y cedro.  Los fondos antiguos son exactametne  45 058 volúmenes.

C_qEPt1UwAA652-

Se calla para siempre Mr. Potato y Cabezabala: Don Rickles

Don Rickles, comediante judío y norteamericano de ácido verbo, fallece a los 90 años de edad , Z¨L.

Muere-comico-estadounidense-Don-Rickles_EDIIMA20170406_0919_19

Mr Ricks, aka Mr. Warmth (Don Calidez) falleció el pasado jueves en su casa de L.A. (Ca)  tras una insufiencia renal y a la edad de 90 años.
Famoso por su acerado verbo inmisericorde pero divertido, de ingenio quevedesco, los blancos de sus dardos -además de a sí mismo- incluyeron a Jerry Lewis (“Usted me molesta”) a Frank Sinatra (“siéntase cómodo, Frank – golpee a alguien”) y a un hombre asiático que se sienta en la fila delantera de sus demostraciones (“hay 40 millones de judíos  en Los Ángeles, ¿cómo conseguiste un asiento tan bueno? “)

Pero Rickles también fue un actor serio que se formó en la famosa Academia Americana de Arte Dramático, y tuvo papeles secundarios en una serie de memorables películas como “Héroes de Kelly”, con Clint Eastwood; “Run Silent, Run Deep”, con Clark Gable y Burt Lancaster, y “Casino”, dirigida por Martin Scorsese y protagonizada por Robert De Niro.

El público más joven reconocería su voz como la de Mr. Potato Head en la película de Pixar “Toy Story” y sus secuelas. Apareció en innumerables programas de televisión.

Hijo de emigrantes lituanos, nació en Queens (N.Y.) -Su madre Etta (que de soltera se apellidaba Feldman) fue quien más lo apoyó. En una de sus actuaciones la comparaba con el general estadounidense George Patton y la llamaba “la Patton judía”. Vivió con ella hasta que se casó, a los 39 años, y entonces se mudó a la casa contigua.

Cuando la II Guerra Mundial sirvió en la Armada; fue después, al regresar a casa,  cuando empezó como stand up en pequeños clubes nocturnos de N.Y a abrirse camino como monologuista ingenioso. Hasta que Sinatra lo descubrió en un club de Miami y le hizo una estrella en Las Vegas. También fue un asiduo del Show de Johnny Carson, donde apareció más de cien veces.  Fue Sinatra quien le apodó Cabezabala porque allí donde dirigía su mirada había un disparo de mordacidad.  De esos años viene también la costumbre de que su entrada en los escenarios o platós televisivos se acompaña con la interpretación del pasodoble torero “La Virgen de la Macarena”, con la intención de sugerir que con su presencia alguien va a ser toreado, metafóricamente hablando. Siguiendo el ejemplo del admirado Sinatra, otros famosos acudían en masa a sus espectáculos con el objetivo de ser ridiculizados por el comediante. Rickles solo los podría haber insultado si los hubiera ignorado.

Yetushenko, el poeta que denunció la matanza de judíos en Babi Yar

Ayer falleció Y. Yetushenko, poeta soviético cuya voz se alzó contra Stalin y denunció en verso la matanza de judíos de Kiev por los nazis.

800px-EvtushenkoYetushenko, nacido en julio de 1932, era un niño cuando ocurrió lo de Babi Yar. Pero era un niño deportado a Siberia. Regresó a Moscú con su madre en 1944.

El poema de Babi Yar lo escribió y publicó en 1961, una  vez  expulsado del Instituto de Literatura Maxim Gorky y convertido en uno de los ídolos literarios de la Epoca del Deshielo, perteneciendo a la Generación de los Estadios (cuando los versos inundaban estadios en recitales multutidinarios)

 

 

Babi Yar: un barranco  a las afueras  de Kiev, capital de Ukraina.  Septiembre de 1941. Más de 35.000 judíos son asesinados durante dos días a manos de los monstruos del nazismo.

Yevtushenko dijo que escribió el poema después de visitar el sitio de los asesinatos en masa en Kiev, Ucrania, en busca de algo que mostrara lo que sucedió allí —una señal, una lápida, algún tipo de indicador histórico, pero no encontró nada.

“Estaba tan sorprendido. Me sorprendió mucho que la gente no lo recordara”

1022265342

I

No existe monumento en Babi Yar;
sólo la agria ladera. Y tengo miedo.
Hoy me siento un judío en el desierto
que de Egipto escapó. Me crucifican
y mis manos conservan los estigmas.
Me parece ser Dreyfus, condenado,
al que juzgan, escupen, encarcelan;
pero de pie resiste la calumnia
y el grito filisteo. Con la punta
de sus sombrillas en mi rostro vejan
mi indefensión mujeres que se acercan
con vestidos de encaje de Bruselas.

O también soy un niño en Bielostok.
De pronto estalla el pogromo.
La sangre derramada cubre el suelo.
Los que huelen a vodka y a cebolla
salen de la taberna y gritan todos:

“Mata judíos: salvarás a Rusia”.
Un tendero se ensaña con mi madre.
Otro hombre me patea. En vano rezo
plegarias que se pierden en la nada.

Me siento dentro
de la piel de Anna Frank que es transparente
como un ramo de abril.
No hacen falta palabras. Siento amor
y sólo necesito que uno a otra
nos miremos de frente.
Separados del cielo y el follaje.

Solamente podemos abrazarnos
en este cuarto a oscuras.
Quiero besarte una vez más, acércate.
Ya vienen. Nada temas: el rumor
es de la primavera que se anuncia
y del témpano roto en el deshielo.

Y en torno a Babi Yar suena la hierba
que ha crecido salvaje desde entonces.
Los árboles nos juzgan. Todo grita
pero el grito está hecho de silencio.
Al descubrirme observo mi cabello.
También ha encanecido. También grito
por los miles de muertos inocentes
masacrados aquí. En cada anciano
y en cada niño al que mataron muero.

Pueblo ruso, mi pueblo: te conozco.
Tú no odias ni razas ni naciones.
Manos viles trataron de infamarte
al usurpar tu nombre y al llamarse
“Unión del Pueblo Ruso”.* No perdono.
Que La Internacional llene los aires
cuando el último
antisemita yazga bajo la tierra.
No soy judío. Como si lo fuera,
me odian todos aquéllos.
Por su odio
soy y seré un verdadero ruso.

La sinfonía Nº 13 de de Dmitri Shostakóvich está basada en este poema.

300px-Babi_Yar_23

*La Unión del Pueblo Ruso fue el grupo antisemita que actuó en Rusia entre el asesinato del zarAlejandro II y el comienzo de la primera Guerra Mundial. Sus miembros organizaron pogromos-linchamientos de judíos rusos y destrucción y robo de sus propiedades- e, infiltrados en la policía secreta zarista, fabricaron los apócrifos Protocolos de los sabios de Sión.

Yetushenko, que vivía en Estados Unidos, falleció en la ciudad de Tulsa, víctima de cáncer. Descanse en paz.

Los manuscritos hebreos de la Complutense

La Universidad Complutense de Madrid -de donde salieron los siete premios nobel de los ocho que España ha tenido- dispone de 32 bibliotecas diseminadas en distintos edificios por distintos campus, pero de entre todas ellas destaca la Biblioteca Histórica “Marqués de Valdecilla”

Paraninfo_Complutense

En esta Biblioteca mayúscula, entre otras muchas joyas, se conserva y estudian  los  Manuscritos del Colegio Mayor de San Ildefonso –una de las instituciones académicas que fueron reagrupadas para formar la universidad. Esta Colegio Mayor , fundado por el Cardenal Cisneros en Alcalá de Henares y en el S  XV, estaba consagrado a la labor de la edición de la Biblia Políglota. Fue por eso que el centro fue acumulando un importante número de códices que se conoce con el nombre de Fondo Cisneriano. También hay que decir que desde el S XVI el Fondo Cisneriano ha mermado en profundidad. Hoy sólo se conservan 149 códices de la biblioteca idelfonsina. Había 160. El valor de estos manuscritos, copiados durante la Edad Media y hasta el S. XV inclusive, no solo reside en su antigüedad en tanto que objetos librarios, sino que son, además de transmisores de una serie de textos, testimonio arqueológico de una sociedad, por lo que encierran el misterio de la creación de conocimiento. 23 de esos códices son en hebreo.

Biblioteca-4

Dentro del marco de las celebraciones del 5º Centenario del nacimiento del Cardenal Cisneros la Universidad Complutense ha decidido a editar el Catálogo del Fondo Cisneriano. El calendario de entrega fija el añó que viene como para la presentación final de una labor en la que están implicadas dos decenas y pico de autoridades académicas en la materia.

407-2013-07-24-Conoce la bibliotecaLa Biblioteca Histórica de la Universidad Complutense de Madrid es la segunda biblioteca de Madrid en cuanto a volumen de libros anteriores al siglo XIX, después de la Biblioteca Nacional, y ocupa indudablemente un puesto entre las cinco primeras bibliotecas de España. La colección bibliográfica está compuesta de unos 3.000 manuscritos, 741 incunables, y un volumen de impresos de los siglos XVI a XVIII que se aproxima a los 100.000.

Posee también una pequeña colección de grabados sueltos y libros de estampas.

Biblia hebreagEn imagen, el manuscrito BH MSS 1, datado en 1280,  de 340 folios de pergamino de gran calidad, a tres columnas en caligrafía  sefardí,  puntuación es tiberiense, guardando gran similitud con los mejores códices orientales representantes de esta tradición. Las parashot  -en español perícola- están indicadas al margen por medio de la abreviatura parash o de la letra  con un Pei, en ambos casos decoradas, y el orden de los libros bíblicos coincide con el prescrito en el Talmud de Babilonia. La masora magna es ornamental en muchos casos, sobre todo en los márgenes externos de los primeros libros del Pentateuco, formando micrografías con motivos vegetales y geométricos que en algunas ocasiones recuerdan a grandes candelabros. Esta característica ha suscitado las dudas en cuanto al lugar de la copia, ya que las micrografías en forma de candelabros son más habituales en Biblias catalanas de la segunda mitad del s. XIV. No obstante, resulta claro que esta Biblia no puede adscribirse a la escuela catalana del s. XIV, por un lado debido a su datación en el s. XIII, y por otro debido al estilo diferente que los candelabros de este códice presentan en comparación con los de las Biblias catalanas. El manuscrito reproduce una nota de compra que hasta época muy reciente se tomó por el colofón, donde se afirma que lo adquieren los hermanos Isaac y Abraham ben Maimón en Toledo en 1280.

El manuscrito formó parte de la colección del converso Alfonso de Zamora (ca. 1474-ca. 1545), profesor de hebreo en Salamanca y Alcalá de Henares, quien lo utilizó y anotó. Así se aprecia, por ejemplo, en su característica forma de numerar los capítulos o de poner el nombre de los libros bíblicos. Está aceptado que fue el manuscrito utilizado de forma mayoritaria para la composición del texto hebreo de la Políglota de Cisneros…Presenta encuadernación complutense en piel, del s. XVI, con el correspondiente escudo en dorado de dicha universidad.

También de Alfonso de Zamora, el Tanaj de 1482,  de Tarazona-Fue utilizada por el equipo del cardenal Cisneros para la composición del texto hebreo de la Biblia Políglota Complutense por su excelente calidad textual. Se trata de una Biblia completa, escrita sobre pergamino avitelado y formato mediano, con bellas iluminaciones al comienzo de cada libro bíblico, con la primera palabra o letra en dorado, encuadrada en viñetas en oro y colores, salvo en algunos casos en los que se ha recortado la decoración.

Biblia hebrea s.XVgEl códice BH MSS 2 fue escrito en letra cuadrada sefardí para uso del propio copista, como indica el colofón. Éste se refiere a la Biblia como miqdashyah (santuario), uno de los términos utilizados para referirse a los manuscritos bíblicos, derivado de identificar las Biblias con el Templo; aparece con frecuencia entre los judíos sefardíes y se utiliza en otras Biblias de los siglos XIV y XV. Se completa el manuscrito con la megilla de Antíoco al final del códice. El texto está dotado de vocalización y acentuación tiberienses, con masora parva en los márgenes intercolumnales y magna en los márgenes superior e inferior, como es habitual en las Biblias de tipo masorético.naciones al comienzo de cada libro bíblico, con la primera palabra o letra en dorado.  El orden de los libros bíblicos difiere de otros manuscritos tiberienses y coincide con el usual en las Biblias medievales copiadas en Sefarad. El texto está escrito a dos columnas, y las parashot -o perícola-se indican al margen por medio de la letra peh o de la abreviatura parash, respetándose los espacios en blanco reglamentarios de las secciones abiertas y cerradas.

Los manuscritos propiamente bíblicos (BH MSS 1, BH MSS 2, BH MSS 4, BH MSS 5, BH MSS 6, BH MSS 7, BH MSS 11, BH MSS 12, BH MSS 13 y BH MSS 617), se completan con tres códices conteniendo comentarios bíblicos a cargo de Abraham Ibn Ezra (BH MSS 8) y David Quimji (BH MSS 9 y BH MSS 10)Además, hay un diccionario etimológico de nombres propios del antiguo y nuevo testamento, obra de Alonso de Zamora (BH MSS 14). Obras de David Quimji , con anotaciones de Alfonso de Zamora,  son dos diccionarios hebraicos rabínicos, Sefer Ha-Shorasim, (BH MSS 17 y BH MSS 21) y tres gramáticas hebreas, Sefer Ha-Miclol, (BH MSS 18, BH MSS 19 y BH MSS 20).

Para terminar, existen dos códices litúrgicos, un Majzor o libro de oraciones, según el rito sefardí, Selihot y otros poemas litúrgicos, (BH MSS 15) y una obra compuesta por Hayyim bar R. Semuel Meir de Tudela, Seror Jaim (BH MSS 16).

Reproduccción autorizada mencionando fuente original.